Página 1 dos resultados de 21 itens digitais encontrados em 0.039 segundos

Políticas de línguas estrangeiras na educação básica : Brasil e Argentina entre avanços, percalços

Cristofoli, Maria Sílvia
Fonte: Universidade Federal do Rio Grande do Sul Publicador: Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Tipo: Tese de Doutorado Formato: application/pdf
POR
Relevância na Pesquisa
16.23%
A tese analisa, no território das políticas públicas curriculares, as políticas de ensino de língua estrangeira (espanhol e português) na educação básica, os avanços e as dificuldades na implementação das decisões e resoluções do MERCOSUL Educacional, comparativamente no Brasil (Rio Grande do Sul) e na Argentina (Província de Córdoba). O recorte temporal concentra-se nas últimas décadas, mas também se faz uma breve incursão histórica sobre territórios e fronteiras entre Espanha e Portugal além de algumas discussões sobre aspectos identitarios e de representações sobre o “outro” (brasileiro e argentino). Trabalha-se com o ciclo de política e três de seus contextos. As políticas curriculares para o ensino de línguas estrangeiras são analisadas a partir dos modelos de organização curricular e das racionalidades. A pesquisa trata, ainda, da análise dos documentos do MERCOSUL Educacional e trabalha-se com análise documental destacando aspectos do ensino das línguas oficiais e formação de professores. Pela abordagem das políticas linguísticas são trabalhadas diferenças entre língua oficial, estrangeira e segunda línguas. Para dar voz a alguns dos sujeitos envolvidos no contexto da prática faz-se uso das representações sociais nas entrevistas com professores do curso de formação de professores de língua estrangeira (português e espanhol) na Universidade Federal do Rio Grande do Sul...

Arquitetura de competências : experiências narradas por professores de língua espanhola em formação

Souza, Liz Sandra Souza E
Fonte: Universidade de Brasília Publicador: Universidade de Brasília
Tipo: Dissertação
POR
Relevância na Pesquisa
15.83%
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2013.; As investigações referentes à formação de professores de línguas adquirem uma importância ímpar neste momento em que se discute o papel do ensino de línguas modernas. A partir dessa perspectiva, é imperativo defender o desenvolvimento de competências do professor de LE como base de reflexão nos Cursos de Letras diante da complexidade dos processos formativos de aprendizes e professores de espanhol como língua estrangeira (E/LE). Dessa forma, diante da observação da dissociação entre conhecimentos teóricos adquiridos na graduação e a prática pedagógica exigida para o ensino e aprendizagem de língua estrangeira nos diversos de sua aprendizagem e o compromisso em contribuir com a discussão da formação de professores de espanhol, objetiva-se, nesta dissertação, mapear e analisar as competências de professores em formação de um programa de formação de professores de Língua Espanhola tomando como referência este construto teórico (Competências). Para tanto, se considera as discussões referentes à formação de professores (Paraquett (2010; 2008)...

A competência intercultural no manual de LE de inglês e de espanhol

Oliveira, Sónia Patrícia da Silva
Fonte: Universidade de Aveiro Publicador: Universidade de Aveiro
Tipo: Dissertação de Mestrado
POR
Relevância na Pesquisa
25.9%
O presente relatório propõe-se, fundamentalmente, compreender que forma os manuais de Inglês Língua Estrangeira (ILE) e Espanhol Língua Estrangeira (ELE) apresentam objetivos, recursos e atividades que contribuem para o desenvolvimento da Competência Intercultural (CI) nos alunos. Assim, numa primeira parte, apresentamos uma breve génese do conceito de comunicação intercultural abordando, posteriormente, algumas definições de competência intercultural (CI) e de competência comunicativa intercultural (CCI) preconizadas por alguns autores e, por vezes, sustentadas por propostas de modelização dos conceitos. Seguidamente, focamos a nossa atenção em Michael Byram, descrevendo os respetivos modelos de CI e de CCI, visto que a contribuição dos trabalhos realizados pelo autor para a operacionalização destes conceitos em contexto educativo é fortemente reconhecida. Seguidamente, delineamos as orientações das políticas linguísticas educativas europeias e das políticas linguísticas educativas portuguesas no âmbito da aprendizagem de línguas estrangeiras e do desenvolvimento da CI e da CCI nos alunos. Ainda no âmbito do quadro teórico, reportamo-nos ao papel e ao estatuto do manual escolar na aula de língua estrangeira e ao seu contributo para o desenvolvimento da CI. Por fim...

A inter-relação tipo e gênero na formação de alunos produtores de textos

Brun, Edna Pagliari
Fonte: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul Publicador: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
Tipo: Dissertação de Mestrado
POR
Relevância na Pesquisa
15.9%
Esta pesquisa interessa-se pelo estudo mais aprofundado dos gêneros textuais. Essa preferência deu-se por duas razões. Primeiro, porque os gêneros são merecedores de atenção e estudo devido à grande incidência que têm em nossa vida diária. Segundo, porque vêm ganhando, cada vez mais, um espaço considerável nos livros didáticos de português, sobretudo com o aval mais recente dos Parâmetros Curriculares Nacionais (1998 e 1999). Dentro desse tema mais amplo (gêneros textuais), o objetivo principal foi investigar a inter-relação tipo de texto e gênero textual, principalmente em livros didáticos, pois consideramos que, no âmbito do ensino, a abordagem de um não deve ser abandonada em função da do outro, já que ambos são importantes para a leitura e produção de textos e para o desenvolvimento das capacidades de linguagem do aluno. Com esse propósito, analisamos o trabalho desenvolvido no ensino de produção textual escrita em quatro dos nove livros didáticos de Língua Portuguesa, destinados a alunos do Ensino Médio, avaliados e recomendados pelo Programa Nacional do Livro para o Ensino Médio em 2006. Para avaliar como esses livros contribuem para a formação de alunos produtores de texto, primeiramente...

Las prácticas de enseñanza de inglés en dos instituciones oficiales en los grados 10º y 11º a la luz de los estándares básicos de competencias en lenguas extranjeras

Ávila Carvajal, María Margarita; Pereira Gomes, Clodoaldo
Fonte: Pontifícia Universidade Javeriana Publicador: Pontifícia Universidade Javeriana
Tipo: bachelorThesis; Trabajo de Grado Formato: application/pdf
Relevância na Pesquisa
36.19%
Este estudio de tipo cualitativo tiene como objetivo establecer la relación entre las prácticas de enseñanza de inglés como Lengua Extranjera (ILE) y los Estándares Básicos de Competencias en Lenguas Extranjeras: inglés. Dos colegios oficiales de la localidad de Fontibón con intensificación en inglés fueron el escenario donde se adelantaron, durante un periodo de 12 semanas, observaciones participantes periódicas en las aulas de los grados 10º y 11º. Dichas observaciones fueron registradas en el diario de campo que se utilizó como instrumento de recolección y análisis. Así mismo, se analizaron los documentos: cuadernos y syllabi. Para profundizar sobre aspectos demográficos, se aplicaron dos cuestionarios a profesores y estudiantes. Con miras a precisar la información sobre el funcionamiento de las áreas de inglés, se sostuvieron entrevistas informales con los docentes y semi-estructuradas con la coordinadora académica y la representante de los profesores de inglés. Con los datos recolectados y analizados y mediante su triangulación, se identificaron cinco categorías que fueron la base para el análisis de los resultados, los cuales muestran que las prácticas de enseñanza (ILE) desarrolladas en los grados 10º y 11º en estas instituciones no corresponden directamente con las prescripciones de los Estándares Básicos de Competencia: inglés para los grados 10º y 11º. Con base en los resultados...

Cultura y lengua: un emparejamiento indisoluble: Aspectos culturales no-oficiales de la didáctica del alemán para hispanohablantes

Mansilla Pérez, Ana
Fonte: Murcia: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones Publicador: Murcia: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
SPA
Relevância na Pesquisa
35.97%

Los términos culturales en el ámbito turístico español-inglés : traducción, manipulación y recepción real en usuarios anglófonos

Soto Almela, Jorge
Fonte: Universidade de Múrcia Publicador: Universidade de Múrcia
Tipo: Tese de Doutorado Formato: application/pdf
SPA
Relevância na Pesquisa
26.16%
La presente Tesis Doctoral aborda el tema de la traducción de los términos culturales en textos turísticos en inglés de la Región de Murcia y la importancia de su recepción en los destinatarios. En concreto, en nuestro trabajo, además de estudiar en profundidad el texto turístico como texto especializado y la traducción de los culturemas como rasgo fundamental del discurso turístico, damos prioridad a la figura del receptor y, de hecho, partimos de la hipótesis general de que su pertenencia a un determinado grupo de usuarios (visitantes o residentes) estará relacionada con la técnica preferida para la traducción de culturemas. Nuestro estudio se concreta en el objetivo central de determinar la relación existente entre el tipo de usuarios anglófonos de folletos turísticos de la Región de Murcia y la técnica preferida para la traducción de culturemas. Para el propósito que acabamos de mencionar, se diseñó un estudio transversal mixto en el que se administró un cuestionario de manera online a 242 visitantes y 122 residentes, todos ellos potenciales usuarios de folletos turísticos de la Región de Murcia. El cuestionario se diseñó de tal modo que nos permitió obtener no solo los datos socioculturales y demográficos de los participantes...

Análisis de la transmisión del euskera en la Comunidad Autónoma del País Vasco

Valdes Ariszaga, Béatrice; Tourbeaux, Jérôme
Fonte: Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones Publicador: Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
SPA
Relevância na Pesquisa
16%
La Constitución Española reconoce la legitimidad de las lenguas regionales, por lo tanto en la Comunidad Autónoma del País Vasco (CAPV) dos lenguas oficiales coexisten desde 1978: el castellano y el euskera, lengua propia de la región. Además, desde una ley de 1982, el euskera también debe de ser utilizado en la enseñanza no universitaria. Vamos a analizar, a partir de los datos de los censos de población y viviendas, y de las estadísticas de población y viviendas, la evolución del conocimiento del euskera en la CAPV desde 1986. Teniendo en cuenta el bajo nivel del índice sintético de fecundidad en la CAPV, podríamos suponer un decaimiento del uso del euskera puesto que la población “de origen” disminuye a lo largo de los años. Pero vamos a demostrar que en los hechos, el conocimiento del euskera no cesa de aumentar ya que observamos una asimilación de la lengua vasca por parte de los inmigrantes, y el euskera sigue atrayendo a las nuevas generaciones.; Analysis of the transmission of Euskera in the Basque Autonomous Community. The Spanish Constitution of 1978 recognizes the legitimacy of regional languages, so in the autonomous community of Basque Country (ACBC) two official languages coexist since 1978: spanish and euskera...

Common errors made by Spanish graduate students to be avoided at B1 English oral exams

Sánchez Ruiz, Raquel; López Cirugeda, Isabel
Fonte: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá Publicador: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
ENG
Relevância na Pesquisa
15.98%
The European Higher Education Area requires graduate students to reach B1 level under the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) to obtain any university degree. This forces them to take official English exams, both written and oral, which presents difficulties for Spaniards, as many of them claim not to have taken any oral exam before. It is also challenging for teachers, who must combine the acquisition of communicative results, perceived as more demanding, with the traditional use of English aspects and provide a more creative and pragmatic use for all of them. Considering the above, we have compiled a list of common pronunciation, vocabulary and grammatical errors made by Spaniards to be avoided at B1 oral exams, based on teachers’ notes from the three official B1 oral examination sessions at the university in the academic year 2013-2014. It aims to detect errors, mistakes and weaknesses so as to guide the teaching-learning process in future B1 intensive programmes.; El Espacio Europeo de Educación Superior requiere a los alumnos universitarios acreditar un nivel B1 o de usuario independiente según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para obtener cualquier grado universitario...

Perfil del profesorado que aprende una lengua en los cursos de actualizaci??n ling????stica de las escuelas oficiales de idiomas andaluzas

Torres Olalla, J. Daniel
Fonte: Universidad de Granada Publicador: Universidad de Granada
Tipo: Artigo de Revista Científica
SPA
Relevância na Pesquisa
36.22%
La formaci??n del profesorado en el campo de lenguas extranjeras resulta cada vez m??s necesaria, especialmente entre los profesionales implicados en el desarrollo del Programa de Centros Biling??es en Andaluc??a. Este art??culo trata de establecer el perfil de un grupo de docentes de niveles educativos no universitarios matriculado en los Cursos de Actualizaci??n Ling????stica, una opci??n formativa impartida en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Andaluc??a, con el fin de aprender una lengua extranjera para ense??ar una asignatura no ling????stica en un segundo idioma en un Centro Biling??e. Incluye una breve reflexi??n sobre la medida en que la citada opci??n formativa cumple con su finalidad en funci??n del mencionado perfil.; Teachers??? training in the field of foreign languages becomes more and more necessary, particularly for those professionals involved in the development of the Bilingual Centres Programme in Andalusia. This article tries to establish the profile of a group of teachers of non-university levels of education registered in the Cursos de Actualizaci??n Ling????stica, a learning option taught in the Escuelas Oficiales de Idiomas in Andalusia, with the aim to learn a foreign language to teach a non-linguistic subject in a second language in a Bilingual Centre. It includes a brief reflection on how far this learning option achieves its aim according to the profile just mentioned.

Metodología del derecho privado comunitario: problemas y perspectivas en cuanto a la interpretación literal e histórica

Baldus, Christian; Andrés Santos, Francisco J.
Fonte: Universidade da Coruña Publicador: Universidade da Coruña
Tipo: Artigo de Revista Científica
SPA
Relevância na Pesquisa
16.15%
[Resumen] El debate científico sobre la integración del Derecho privado europeo afecta actualmente también a las cuestiones metodológicas. Los métodos jurídicos difieren entre los diferentes Estados miembros. Esto entraña riesgos para la consecución del mercado interior. En particular, los rasgos tradicionales de la interpretación literal e histórica se ponen en entredicho en el seno de una Comunidad multilingüística que no es ni un Estado ni una organización internacional en el sentido tradicional. En teoría, todas las lenguas oficiales han de ser tenidas en cuenta en la interpretación del Derecho comunitario. Sin embargo, resulta imposible en la práctica cumplir esta regla – al menos a partir de la última ampliación. Por otro lado, el principio de igual trato de todas las lenguas oficiales exige que un tribunal que interprete el Derecho comunitario no pueda decidir con arreglo a la mayoría de las versiones lingüísticas. En cuanto a lo que concierne a las intenciones del legislador, hay acuerdo en que la concepción clásica de la interpretación histórica es de muy poca ayuda. Por el contrario, una concepción más amplia que cubra también el desarrollo general de los conceptos y las estructuras sistemáticas en las tradiciones nacionales y regionales del Derecho privado podría tornarse muy útil para una mejor creación del Derecho y un perfeccionamiento en las decisiones judiciales a un nivel europeo. Finalmente...

Lengua indígena: lengua extranjera en tierra indígena. En: Avá, nº 14

D’Angelis, Wilmar da Rocha
Fonte: Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Secretaría de Investigación y postgrado. Programa de Postgrado de Antropología Social. Publicador: Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Secretaría de Investigación y postgrado. Programa de Postgrado de Antropología Social.
Tipo: info:eu-repo/semantics/publishedVersion; info:eu-repo/semantics/article; info:ar-repo/semantics/artículo Formato: application/pdf
Publicado em /08/2008 SPA
Relevância na Pesquisa
26.12%
A pesar de las reiteradas manifestaciones y instrucciones al respecto del valor de las lenguas indígenas y sobre la importancia de la enseñanza en lengua materna, sea en documentos oficiales del gobierno brasileño, sea en artículos, declaraciones y propuestas firmadas por maestros indígenas o por pesquisadores no indígenas, el hecho es que en la mayor parte de los programas educacionales en comunidades indígenas de Brasil el espacio destinado a la lengua autóctona es muy semejante a lo que acostumbramos encontrar para una lengua extranjera en la escuela nacional. Como a menudo los maestros indígenas demuestran tener convicción en la necesidad de valorizar y fortalecer sus lenguas propias, y son – ellos mismos – hablantes nativos de sus lenguas, las preguntas que se plantean son: ¿Por cuales razones las escuelas indígenas siguen restringiendo el espacio de la lengua autóctona? ¿Es posible que los maestros indígenas de hecho estén creyentes de las potencialidades y en el futuro de su lengua materna? Y, por fin, ¿Serán las presiones de la burocracia o de maestros no-indígenas en la escuela indígena lo que impide la experimentación de programas auténticamente bilingües?

Narraciones de frontera. Las formas del relato de la vida cotidiana en los umbrales escolares de la alfabetización en Misiones. 16H316

Camblong, Ana, dir.; Fernández, Froilán
Fonte: Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Secretaría de Investigación y Posgrado. Publicador: Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Secretaría de Investigación y Posgrado.
Tipo: info:eu-repo/semantics/workingPaper; info:ar-repo/semantics/documento de trabajo; info:eu-repo/semantics/acceptedVersion Formato: application/pdf
SPA
Relevância na Pesquisa
16.07%
La historia de las fronteras nacionales que se configuran alrededor de la provincia de Misiones posee un complejo devenir de tensi ones ideológicas y políticas. Desde la colonización española y la instalación de la orden jesuita hasta la actual etapa de “integración regional”, pasando por la constitución del Estado Nacional, la llegada de los colonos europeos y la doctrina de segurida d nacional, la frontera que la provincia mantiene con Paraguay y Brasil se ha constituido como un espacio de tensiones político - ideológicas permanentes. Simultáneamente, la frontera ha sido un tópico continuo en los relatos sustentados por diversas instit uciones, entre las que se destacan la educación, la historiografía oficial y los medios masivos de comunicación. La narración sobre la frontera se desplegó en diversos campos del saber que interrelacionados privilegiaron un relato oficial que justificó la intervención central sobre los devenires fronterizos: la escuela, la academia, los medios de comunicación dispusieron una narrativa de héroes y épicas donde el conflicto de las mixturas quedaba, la mayoría de las veces, solapado por una ética de la armoní a y el crisol de razas o melting pot. El proceso histórico de configuración de la frontera dispone un relato sobre su construcción y su necesidad como también una genealogía del territorio cartografiado...

La batalla diplomática de Beijing y Taipei en América Latina y el Caribe

Esteban Rodríguez, Mario
Fonte: Fundación CIDOB Publicador: Fundación CIDOB
Tipo: Artigo de Revista Científica
SPA
Relevância na Pesquisa
25.98%
La mitad de los 23 países que mantienen relaciones diplomáticas oficiales con Taiwán están en América. Uno de los principales objetivos de la creciente presencia de China en esa región es conseguir el reconocimiento diplomático de estos países. En este artículo se examinan los factores que manejan los países latinoamericanos y caribeños a la hora de decidir si mantienen relaciones diplomáticas oficiales con China o con Taiwán. A la luz de este análisis, se sostiene que no se va a producir en breve un rápido y brusco descenso del número de aliados políticos de Taiwán en la zona, a pesar de que Costa Rica decidiese establecer relaciones diplomáticas con Beijing en junio de 2007.

Práctica educativa y adquisición de la lengua de la escuela

Oller, Judith; Fresquet, Montserrat; Serra, Josep Maria; Siques, Carina; Vila, Ignasi
Fonte: Universidade Autônoma de Barcelona Publicador: Universidade Autônoma de Barcelona
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
Publicado em //2007 SPA
Relevância na Pesquisa
25.97%
Este texto se presentó como comunicación al II Congreso Internacional de Etnografía y Educación: Migraciones y Ciudadanías. Universidad Autónoma de Barcelona, Barcelona, 5-8 Septiembre 2008.; La presencia de alumnado extranjero en las aulas de Cataluña aumenta en número cada año. Ante esta realidad -que provoca nuevos retos en relación a la igualdad de oportunidades y la cohesión social- se han desarrollado actuaciones diversas desde el Departamento de Educación de la Generalitat de Cataluña: el plan de acogida para la infancia extranjera y sus familias centrado en el período de matriculación, el apoyo específico a la escolarización de los niños y niñas extranjeros, así como diversas actuaciones encaminadas al aprendizaje de la lengua catalana para los alumnos que se incorporan tardíamente a nuestro sistema educativo. Como es bien sabido, a pesar de los enormes esfuerzos realizados desde el Programa LIC, una buena parte de la infancia y la adolescencia extranjera escolarizada en nuestro país sigue teniendo serias dificultades para desarrollar un buen conocimiento de las dos lenguas oficiales de Cataluña al finalizar la enseñanza obligatoria (Areny i Vial, 2005; Ferrer, Ferrer i Castel, 2006; Fullana, Besalú i Vilà...

Aspectos jurídicos y políticos sobre las lenguas en el reino de Guatemala. 1524-1820

Girón Palacios, René Guillermo
Fonte: [Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, Publicador: [Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona,
Tipo: Tesis i dissertacions electròniques; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/publishedVersion Formato: application/pdf
Publicado em //2014 SPA
Relevância na Pesquisa
26.17%
Después de la firma de los Acuerdos de Paz en diciembre de 1996, se difundió la opinión semi-oficial sobre que las lenguas indígenas en la actual República de Guatemala (con una población estimada en 15 millones de habitantes sobre una superficie territorial, aproximada, de 108,000 kms. cuadrados), subsistieron después de 500 años de "constante ataque" gracias a la "resistencia" del indígena guatemalteco quien las siguió usando, por medio de actos, en la mayoría de los casos, de aparente o velada desobediencia, o bien –en otros pocos casos- mediante la abierta rebelión. Esta opinión está fundada en la teoría social del "oprimido", cuya objetividad y veracidad científica siempre ha sido puesta en duda. Así, al enseñarle a la actual niñez guatemalteca esa opinión (convertida ahora, más de 15 años después de aquellos Acuerdos, en "versión oficial") se le inocula un sentimiento –infundado y falso- de repudio y rechazo por la historia colonial de nuestro país, que abarca algunas de las ventajas culturales que significó la mezcla de las dos culturas; repudio dentro del que incluye, subliminalmente, el resultado actual de nuestra sociedad, un resultado mestizo que no les gusta a muchos que quieren magnificar el pasado prehispánico y exaltar negativa e hiperbólicamente el pasado colonial del indio...

El trilingüismo idealizado y el uso de lenguas no oficiales en la escuela luxemburguesa

Gómez Fernández, Roberto
Fonte: Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones Publicador: Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
SPA
Relevância na Pesquisa
96.42%
El objetivo de la presente investigación es explorar y comprender mejor el uso de las lenguas no oficiales en el aula de la escuela pública luxemburguesa. Esta escuela, así como el país, está construida a través de un discurso de multilingüismo y multiculturalismo inherente a su historia y a su actualidad. Este artículo pretende ir más allá explorando cómo profesores plurilingües afrontan la realidad del aula cuando tienen un recién llegado que solo habla portugués. Además, se explora una modificación en el trato hacia la diversidad cuando a lo largo del curso académico se produce un cambio de profesor. A partir de los datos aquí analizados, se puede inferir, entre otros, que un sistema multilingüe no tiene por qué ser un sistema abierto a las lenguas, pudiendo ser también un sistema que interpreta el trilingüismo del país como un sistema monolingüe. Una mayor apertura a las lenguas y una menor compartimentación de las mismas por parte de los profesores serían unas de las claves a considerar para el futuro en un sistema educativo como el luxemburgués.; Idealised trilingualism and non-official language use in the Luxembourgish school. The present research aims to explore and better understand the use of non-official languages in the Luxembourgish public school. This school...

Lengua indígena: lengua extranjera en tierra indígena

D'Angelis,Wilmar da Rocha
Fonte: Avá Publicador: Avá
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/07/2009 ES
Relevância na Pesquisa
26.12%
A pesar de las reiteradas manifestaciones y instrucciones al respecto del valor de las lenguas indígenas y sobre la importancia de la enseñanza en lengua materna, sea en documentos oficiales del gobierno brasileño, sea en artículos, declaraciones y propuestas firmadas por maestros indígenas o por pesquisadores no indígenas, el hecho es que en la mayor parte de los programas educacionales en comunidades indígenas de Brasil el espacio destinado a la lengua autóctona es muy semejante a lo que acostumbramos encontrar para una lengua extranjera en la escuela nacional. Como a menudo los maestros indígenas demuestran tener convicción en la necesidad de valorizar y fortalecer sus lenguas propias, y son - ellos mismos - hablantes nativos de sus lenguas, las preguntas que se plantean son: ¿Por cuales razones las escuelas indígenas siguen restringiendo el espacio de la lengua autóctona? ¿Es posible que los maestros indígenas de hecho estén creyentes de las potencialidades y en el futuro de su lengua materna? Y, por fin, ¿Serán las presiones de la burocracia o de maestros no-indígenas en la escuela indígena lo que impide la experimentación de programas auténticamente bilingües?.

Cultura y contexto de las estrategias de difusión del conocimiento: estudio comparativo de los investigadores de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA (2003-2010)

Giunti,Graciela M.; Contardi,Silvia
Fonte: Información, cultura y sociedad Publicador: Información, cultura y sociedad
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/12/2014 ES
Relevância na Pesquisa
15.86%
Se presentan los resultados de un estudio comparativo de la producción científica correspondiente a los años 2003, 2007 y 2010 de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Estos períodos se corresponden con la finalización de las programaciones científicas de la Universidad y su objetivo fue constatar cambios en la cultura de difusión científica imperantes en la institución. Se aplicaron procedimientos cuantitativos para analizar los datos registrados en bases elaboradas ad hoc con la información primaria declarada por los propios investigadores en los informes finales de investigación. En los tres períodos se estudiaron las siguientes facetas: tipos de documentos (artículos de revistas, ponencias a congresos, capítulos de libros y libros, producciones audiovisuales y electrónicas); lenguas utilizadas; revistas elegidas (nacionales y extranjeras); reuniones científicas (alcance nacional e internacional, con y sin publicación en actas e idiomas); publicadores de libros (prensas universitarias, privadas no universitarias, organismos oficiales y otros) y autoría individual o múltiple. Este estudio comparativo, a lo largo de los 7 años analizados, no ha encontrado cambios significativos en la conducta de los investigadores de la Facultad de Filosofía y Letras en relación con la difusión de su producción científica dado que continúan manteniendo sus prácticas habituales cuando quieren difundir sus logros. Las ponencias a congresos representan más del 50% de las preferencias de los docentes/investigadores.

Didáctica de la lengua: la contribución al desarrollo de las capacidades discursivo-textuales

Riestra,Dora
Fonte: Cuadernos de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de Jujuy Publicador: Cuadernos de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de Jujuy
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/12/2010 ES
Relevância na Pesquisa
15.88%
El campo de la Didáctica de la lengua y los contenidos de enseñanza han ido cambiando en las últimas décadas. La perspectiva de "comunicación y expresión" ocupó el lugar de preeminencia que antes tuviera en la tradición escolar la enseñanza del razonamiento abstracto (a través de los análisis lógico-gramaticales), en relación con la enseñanza de la lengua materna. Pese a no estar explícito en los documentos oficiales, en el nivel secundario la concepción de la enseñanza por inmersión, a la vez que postuló la antinomia "expresión versus razón", quedó instalada ideológicamente, como también en los ámbitos de formación docente. En este contexto, no llegó a definirse el objetivo de enseñanza de la lengua materna como objeto de conocimiento, pero se instaló el término difuso de "competencia comunicativa" en los diferentes niveles de formación. Si bien las teorías pragmáticas tuvieron influencia en la enseñanza y resituaron el lenguaje en su carácter de acción, la finalidad de la enseñanza quedó ubicada en el "uso comunicativo", cuya consecuencia inmediata fue el espontaneísmo como rasgo ideológico subyacente. Por esto, puede decirse que, desde los llamados "enfoques comunicativos en la enseñanza de la lengua" ha ido cambiándose el foco del objeto a ser enseñado: en unos casos las propuestas didácticas presentan los contenidos discursivo-textuales escindidos de los contenidos gramaticales...