Página 1 dos resultados de 1761 itens digitais encontrados em 0.004 segundos

Estudo do léxico de João Guimarães Rosa na tradução italiana de Grande Sertão: Veredas. Um dicionário bilíngue dos neologismos da obra em português/italiano e italiano/português; Study of the lexicon of João Guimarães Rosa and its Italian translation of Grande Sertão: Veredas. A bilingual dictionary of neologismos portuguese/italian and italian/ portuguese

Barros, Marilia Gazola Pessôa
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 21/06/2011 PT
Relevância na Pesquisa
37.13%
O objetivo deste trabalho é apresentar um estudo do léxico de Guimarães Rosa, na obra Grande Sertão: Veredas e de sua tradução italiana, feita por Edoardo Bizzarri (1970). Foram selecionadas palavras da obra, que constam como não dicionarizadas no livro de Nilce Sant’Anna Martins (2001), O Léxico de Guimarães Rosa, para uma análise comparativa à tradução italiana. Mostramos nesta análise comparativa aproximações e distanciamentos entre original e tradução, marcando onde a proximidade com o português funcionou ou não e quando o sentido da tradução, seguindo as tendências deformadoras, de Antoine Berman (2007), em A tradução e a Letra ou o albergue do longínquo, fez com que o texto original sofresse alguma alteração na tradução. Como objetivo final a proposta é a produção de um dicionário bilíngue dos neologismos de Rosa, português/ italiano/ português.; The aim of this proposal is to present a study of the lexicon of Guimarães Rosa, in Grande Sertão: Veredas and his Italian translation, translated by Edoardo Bizzarri (1970). The words were selected from the book, listed in the dictionary O Léxico de Guimarães Rosa, by Nilce Sant’Anna Marins (2001), is in a comparative analysis of the source and the Italian translation. Similarities and differences from the Italian translation are presented...

O léxico da cultura brasileira no livro didático "Português Via Brasil: um curso avançado para estrangeiros"; The lexicon of the Brazilian culture in the textbook "Português Via Brasil: um curso avançado para estrangeiros"

Ueti, Luhema Santos
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 15/03/2013 PT
Relevância na Pesquisa
37.13%
O presente trabalho objetiva realizar um levantamento do léxico da seção Cotidiano Brasileiro do livro didático Português Via Brasil: um curso avançado para estrangeiros, identificar os campos léxico-semânticos para, com isso, verificar como é apresentada a cultura brasileira aos alunos estrangeiros que querem aprendê-la. Ao se pensar em ensino/aprendizagem de uma língua estrangeira, sabe-se que não é possível dissociar o ensino/aprendizagem de língua e cultura da nação que a tem como oficial, tendo em vista que, para se compreender a estrutura de uma língua, é necessário, também, que se entenda a cultura dos falantes dessa língua. Por ser o léxico a parte da língua que veicula dados culturais e contribui para a compreensão da visão de mundo do falante, optou-se por realizar um levantamento e estudo das escolhas lexicais (lexias) do corpus, a fim de poder identificar como a cultura brasileira é apresentada no LD selecionado.; This paper aims to make a survey on the lexicon in "Cotidiano Brasileiro" from the textbook "Português Via Brasil: um curso avançado para estrangeiros", to identify the lexical-semantic fields, and to check how Brazilian culture is presented to foreigner students who want to learn it. When thinking about teaching/learning a foreign language...

Considerações acerca da constituição de unidades terminológicas complexas do léxico da hemodinâmica

Santos, Daniela da Silva
Fonte: Universidade Federal do Rio Grande do Sul Publicador: Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Tipo: Trabalho de Conclusão de Curso Formato: application/pdf
POR
Relevância na Pesquisa
37.13%
Este trabalho situa-se nos estudos linguísticos ditos lexicais, tendo em vista que tem como objeto de investigação um conjunto de unidades terminológicas complexas (UTCs) do léxico da Hemodinâmica, ramo médico que estuda a pressão e os movimentos da circulação sanguínea humana. Para analisar as UTCs, utilizei como base teórica a proposta de Lígia Café, sintetizada no artigo Terminologia: aplicação do (re)modelo de Simon Dik, publicado em 2003. Nesse artigo, a autora faz uma adaptação do modelo funcionalista proposto por Simon Dik para a análise de UTCs da Biotecnologia dos Vegetais. A partir dos pressupostos teóricos de base funcionalista organizados por Café (2003) para a análise de UTCs, realizei a análise do corpus e constatei que, no domínio da Hemodinâmica, duas são as regras de formação mais produtivas. Além dessas regras, constatei que o léxico da Hemodinâmica parece se valer de sete regras atípicas que aparecem na formação das UTCs. Com este trabalho, pretendo fornecer subsídios para futuramente comparar o conjunto de regras de formação ativo no léxico da Hemodinâmica com os de outras áreas do conhecimento, a fim de verificar se léxicos de diferentes áreas do conhecimento apresentam padrões de regras de formação de UTCs similares aos encontrados neste trabalho.; This work lies in lexical linguistic studies...

Hip Hop na aula de FLE: aprendendo e ensinando o léxico não-padrão

Fernandes, Helena Yuriko Sakano; Silva, Maria Cristina Parreira da
Fonte: Universidade Estadual Paulista Publicador: Universidade Estadual Paulista
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: 251-264
POR
Relevância na Pesquisa
37.13%
Appuyé sur le concept de lexiculture, proposé par R. Galisson (2000), et en reconnaissance de l’existence et de la dimension du mouvement Hip Hop en France, le but de cet article est d’examiner l’importance de cette culture et de son lexique dans le contexte français, soulignant aussi la nécessité de son insertion dans les matériels éducatifs destinés à l’enseignement du français langue étrangère (FLE). À cet effet, nous avons elaboré, à l’aide d’un système de traitement de corpus, une liste bilingue français-portugais brésilien de ce lexique, à partir des paroles des trois principaux artistes français. Il faut noter que la plupart de ces unités lexicales ne sont pas présentes dans les dictionnaires généraux bilingues, ce qui crée des difficultés aux apprenants ainsi qu’aux enseignants d’accès à ce lexique, qui coexiste avec la langue standard étudiée et qui représente une grande richesse linguistique.; Baseando-se no conceito de lexicocultura, proposto por Galisson (2000), e reconhecidas a existência e a dimensão do movimento Hip Hop na França, o objetivo principal deste trabalho foi examinar a relevância dessa cultura e de seu léxico dentro do contexto francês, apontando para necessidade de sua inserção em materiais voltados ao ensino de francês como língua estrangeira (FLE). Para tanto...

Processos de enriquecimento do léxico do português de Moçambique

Sengo, Alice Graça Samuel
Fonte: Porto : [Edição do Autor] Publicador: Porto : [Edição do Autor]
Tipo: Dissertação
POR
Relevância na Pesquisa
37.13%
A presente pesquisa tem como objecto de estudo o léxico do Português de Moçambique. O objectivo é estudar os processos de expansão do léxico do Português cre Moçambique, com base em três dicionários de moçambicanismos de Cabral (1972), Lopes et aI. (2002) e Dias (2002). Optámos pela pesquisa bibliográfica como metodologia e como principal ponto de partida para a investigação. A hipótese de pesquisa que norteou o nosso estudo é a de que a derivação e o empréstimo das línguas moçambicanas de origem Bantu constituem os processos mais produtivos na formação de palavras no Português de Moçambique. O quadro teórico de referência para o estudo do léxico baseou-se nos estudos de Vilela (1979) e Genouvrier e Peytard (1973) para a Lexicologia; Cunha & Cintra (1984) e Bechara (1999) sobre os Processos de Formação de Palavras; Vilela (1994) sobre os Empréstimos e Carvalho (1983) sobre os Neologismos. Os resultados do estudo possibilitaram concluir que: a) os neologismos predominantes constituem empréstimos das línguas moçambicanas de origem bantu; b) o processo de formação mais produtivo é a derivação; c) no que concerne à grafia dos neologismos, notam-se algumas oscilações no registo de algumas palavras; d) quanto à vitalidade destas palavras...

O ensino do léxico nas aulas de Português - língua materna - e Francês - língua estrangeira - do ensino secundário

Barros, Bruna Susete da Costa
Fonte: Porto : [Edição do Autor] Publicador: Porto : [Edição do Autor]
Tipo: Dissertação
POR
Relevância na Pesquisa
37.13%
A importância do léxico no processo ensino - aprendizagem de uma Língua Materna e de uma Língua estrangeira é um tema que tem vindo ao longo dos tempos a ganhar importância. Este estudo é direccionado para a competência lexical dos alunos sendo ao mesmo tempo uma tentativa de abertura para estratégias pedagógico - didácticas. De facto, o objectivo principal é o de propor algumas sugestões que possam ampliar e enriquecer essa mesma competência. Depois de termos realizado um breve enquadramento teórico da temática em equação, realizámos a análise do corpus recolhido, constituído por composições realizadas por alunos, de dois grupos distintos, um respeitante à disciplina de Francês e outro à disciplina de Literatura Portuguesa, em contexto de sala de aula, contextualizados em testes de avaliação sumativa respeitantes ao 1º Período do ano lectivo 2008/2009. O tratamento estatístico aplicado foi realizado por comparação quantitativa, no que diz respeito à utilização e palicação do léxico possuído pelos alunos. A análise mostrou que os alunos em questão revelam, na generalidade, uma fraca competência lexical, necessitando, assim, de apostar na sua aprendizagem. Por isso, no último capítulo, apresentamos algumas sugestões pedagógico-didácticas para o ensino/aprendizagem do léxico em Português Língua Materna e em Francês Língua Estrangeira no Ensino Secundário.

Diálogos da lusofonia: consciência léxico-semântica e lexicultura

Pinho, Joana Sofia Coelho de
Fonte: Universidade de Aveiro Publicador: Universidade de Aveiro
Tipo: Dissertação de Mestrado
POR
Relevância na Pesquisa
37.2%
O presente estudo enquadra-se no âmbito do percurso formativo do Mestrado em ensino do 1.º e 2.º ciclo do Ensino Básico, cujo principal objetivo é compreender em que medida a “lexicultura lusófona”, em particular os neologismos das variedades intralinguísticas da Língua Portuguesa, contribui para o desenvolvimento da Consciência Léxico-Semântica de alunos do 1.º CEB, oriundo dos países lusófonos. A investigação, com contornos de investigação-ação, foi implementada numa escola do 1.º CEB do concelho de Aveiro, em particular, numa turma do 2.º ano, durante o 3.º período do ano letivo 2012/2013, através de um projeto intitulado “Viagens Misteriosas”. Este foi concebido e implementado por nós, sendo composto por seis sessões, ao longo das quais recolhemos dados que, pela análise de conteúdo, nos permitiram dar resposta aos objetivos e questões investigativas. Sendo Portugal um país com uma comunidade imigrante muito significativa, as escolas portuguesas são, também elas, marcadas pela diversidade linguística e cultural. Esta diversidade é também evidenciada pelos alunos com origens lusófonas. Assim, importa ter em conta, nas aulas de Língua Portuguesa, as variedades intralinguísticas da mesma e os neologismos que delas emergem. O léxico é um dos aspetos que mais difere da norma europeia da Língua Portuguesa...

Aprendizagem de léxico na abordagem por tarefas em ensino de espanhol língua estrangeira

Monteiro, Cátia Alexandra Vieira
Fonte: Universidade de Aveiro Publicador: Universidade de Aveiro
Tipo: Dissertação de Mestrado
POR
Relevância na Pesquisa
37.46%
O presente relatório de estágio incide sobre as potencialidades didáticas da abordagem por tarefas na aprendizagem de léxico de espanhol língua estrangeira. Após proceder a uma concisa incursão pelos fundamentos teóricos que sustentam este estudo, nomeadamente sobre o papel do léxico na abordagem por tarefas, sugere-se um modelo de análise de dados que visa perceber em que medida este tipo de abordagem potencia o desenvolvimento da competência comunicativa e a aprendizagem significativa do léxico. Trata-se de um estudo com características de investigação-ação e, neste âmbito, foi planificada uma sequência de intervenção didática com quatro aulas, sob o eixo metodológico da abordagem por tarefas, tendo sido recolhidos dados provenientes de fichas registo de aprendizagem, de fichas de autoavaliação, de gravações das tarefas de comunicação e de produtos das tarefas finais. A unidade didática, intitulada de “Viaje a Ávila”, foi implementada numa turma de oito alunos do 10º ano. Os resultados permitem verificar que este método holístico, sequenciado e orientado para a ação, faz do aluno um aprendente e utilizador de léxico contextualizado pela tarefa final. A possibilidade, potenciada pelo método de trabalho por tarefas...

Ensino de léxico e texto descritivo

Pacheco, Noémia Maria Gonçalo
Fonte: Instituto Politécnico de Lisboa Publicador: Instituto Politécnico de Lisboa
Tipo: Dissertação de Mestrado
Publicado em /12/2011 POR
Relevância na Pesquisa
37.36%
Dissertação apresentada à Escola Superior de Educação de Lisboa para obtenção de grau de mestre em Didáctica da Língua Portuguesa no 1.º e 2.º Ciclos do Ensino Básico; O desenvolvimento de competências lexicais está intimamente relacionado com o sucesso académico, prevalecendo uma relação mais estreita entre sucesso escolar e conhecimento lexical do que entre sucesso escolar e nível/capacidade intelectual (Florin 2002). O presente estudo ocupa-se, por um lado, do ensino explícito de léxico, enquanto condição fundamental no processo de desenvolvimento de aquisição de novos conteúdos lexicais e, por outro, da escrita do texto descritivo, porque se entende ser uma tipologia textual muito presente no quotidiano das crianças. A abordagem foi feita a partir de elementos e/ou situações próximas dos alunos, de forma a gerar aprendizagens significativas nos mesmos. A hipótese de que se parte nesta investigação é a de que o ensino explícito, sistemático e progressivo de léxico constitui uma mais valia para a produção de textos. O trabalho de intervenção foi desenvolvido numa escola da periferia de Lisboa com sujeitos a frequentar uma turma de Percurso Curricular Alternativo (PCA). Estes sujeitos têm conhecimentos incipientes de léxico e revelam dificuldades na produção escrita. Os principais objectivos do estudo são: i) identificar as vantagens do ensino explícito e sistemático do léxico; ii) identificar o impacto da aprendizagem de novas palavras na escrita dos alunos; iii) demonstrar que com o ensino explícito do léxico o aluno melhora a escrita de textos descritivos. Os resultados da investigação mostram que...

Metodologias aplicadas ao ensino do léxico nas aulas de espanhol - LE

Moita, Cremilde Costa
Fonte: Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa Publicador: Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
Tipo: Dissertação de Mestrado
Publicado em /10/2012 POR
Relevância na Pesquisa
37.2%
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Ensino de Português no 3º Ciclo do Ensino Básico e no Secundário e do Espanhol no Ensino Básico e secundário – área de especialização em Espanhol; Neste relatório está o resultado da minha investigação sobre como desenvolver técnicas e metodologias que permitam ao aluno adquirir o léxico da língua espanhola de forma organizada num determinado processo comunicativo. A ideia principal é contrariar alguma tendência instalada de fornecer aos alunos listagens de palavras com o respetivo correspondente na língua materna e esperar que os alunos as memorizem de forma adequada à sua utilização. Hoje em dia, com todas as técnicas à nossa disposição e suportando-se nos princípios teóricos de alguns dos autores que se debruçaram sobre o tema, podemos implementar as metodologias necessárias para que a aprendizagem do léxico se torne um momento de partilha entre o professor e os alunos e entre os alunos. Assim sendo, aprender léxico efetivamente é proporcionar aos alunos formas motivadoras de o fazer dentro da sala de aulas e por vezes, também fora da sala, no espaço da comunidade educativa. O objetivo principal do meu relatório é implementar estratégias na sala de aula...

Léxico relativo às profissões de tropeiros e condutores de gado em Tropas e Boiadas de Hugo de Carvalho Ramos; Lexicon about professional activties of the cattle dealer dorvers and cattle drivers in Tropas e Boiadas, of Hugo de Carvalho Ramos

Eliassim, Cristiano Curtis
Fonte: Universidade Federal de Goiás; Brasil; UFG; Programa de Pós-graduação em Estudos da Linguagem (RC); Regional de Catalão (RC) Publicador: Universidade Federal de Goiás; Brasil; UFG; Programa de Pós-graduação em Estudos da Linguagem (RC); Regional de Catalão (RC)
Tipo: Dissertação Formato: application/pdf
POR
Relevância na Pesquisa
37.26%
The use of language permeates the relationship between human beings and with the world around them, especially in the forms of naming objects, actions, feelings, sensations. Thus, it is possible to observe and analyze words and phrases that a person or group uses in its different activities. The economic, social and cultural issues of a people manifest themselves through the lexicon. When reading the work Tropas e Boiadas was possible to come across regarding the bushman work lexis with the troops and with the herds, enabling a lexical analysis of this corpus. Thus, the study of lexicon concerning professional activities on the work of Hugo de Carvalho Ramos that allows you to analyze how these words and expressions are manifested, at a particular time and space, making part of the language of this people and as a way of building their identity. A study that aims to analyze the language should consider the social and cultural contexts in which it occurs are basic elements and, often, determinants of its variations, explaining and justifying facts that only linguistically would be difficult or even impossible to be certain. In the specific case of the lexicon, the entire world view, ideology, the value systems and socio-cultural practices of human communities are reflected. This work intends to analyze words covering the professional activities of the cattle dealer drovers and cattle drivers in Tropas e Boiadas...

O léxico dos relacionamentos amorosos da língua inglesa na Sitcom Friends

Ferreira, Maira Coutinho
Fonte: Universidade Federal de Uberlândia Publicador: Universidade Federal de Uberlândia
Tipo: Dissertação
POR
Relevância na Pesquisa
37.2%
O objetivo deste trabalho foi o de construir um campo léxico-semântico do amor da língua inglesa a partir das lexias encontradas nas legendas do primeiro e do último episódios de cada uma das cinco primeiras temporadas da sitcom norte-americana Friends. Na sitcom, a exposição, o conflito, o clímax e o desfecho acontecem todos em um episódio de menos de meia hora. Trata-se de um campo léxico-semântico que não contém todas as lexias de língua inglesa relacionadas ao tema amor, mas apenas aquelas encontradas no corpus escolhido, e a pesquisa foi restrita ao amor em suas acepções romântica e/ou sexual, específicas dos relacionamentos entre casais. Utilizamos a terminologia de Pottier (1978), que classifica as lexias em lexias simples, lexias compostas, lexias complexas e lexias textuais, e organizamos o campo léxico-semântico em estrutura taxonômica, de acordo com a metodologia descrita por Cruse (1986). Para a identificação dos traços de significação comuns que permitiram a inclusão das lexias no campo léxico-semântico e seu agrupamento em sub-campos, foram utilizados um dicionário monolíngüe (inglês) não simplificado, dois dicionários monolíngües (inglês) para aprendizes de inglês e um dicionário bilíngüe (inglês-português)...

Léxico, cultura, tradição e modernidade: um retrato sociolingüístico do Congado MontesClarense

Oliveira, Sandra Ramos de
Fonte: Universidade Federal de Uberlândia Publicador: Universidade Federal de Uberlândia
Tipo: Dissertação
POR
Relevância na Pesquisa
37.26%
Este trabalho teve como objetivo a identificação, análise e descrição de aspectos do léxico utilizado pelos componentes dos grupos folclóricos em Montes Claros por meio da construção de um campo léxico-semântico do congado montesclarense para verificar em que medida ele expressa a realidade social, histórica e cultural dos grupos de Catopés, Marujos e Caboclinhos que realizam, anualmente, suas festividades no mês de agosto na referida cidade. A análise aqui apresentada não teve a pretensão de esgotar as lexias relacionadas às Festas, limitou-se àquelas encontradas no corpus escolhido que contemplavam a relação entre o léxico e a cultura na formação da identidade lingüística do povo de Montes Claros. Buscando apresentar a relação entre léxico e cultura, este estudo concebe a cultura como um sistema de práticas e é através da análise lexical que busca-se, aqui, detectar as práticas sociais dos grupos de Congado montes-clarenses e constatar sua relação com a cultura local, para tanto, adotou-se uma abordagem sócioetnolinguística e princípios teóricos da Lexicologia e da Semântica, enfatizando-se o processo de construção do significado. Constatou-se que, na construção das cantigas de cada grupo...

El léxico en el aula de traducción : diseño de un modelo de adquisición de la competencia léxica traductora (inglés-español)

Sánchez Ramos, María del Mar
Fonte: Universidad de Murcia Publicador: Universidad de Murcia
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: application/pdf
SPA
Relevância na Pesquisa
37.2%
Nuestro artículo propone un modelo para estimular la competencia léxica traductora de los estudiantes de traducción (inglés-español). Ciertamente creemos que un conocimiento léxico en la lengua de partida y llegada puede llegar a mejorar la competencia traductora de los discentes y el proceso de traducción; concretamente les permitiría reconocer los modelos pragmáticos y semióticos con mucha más rapidez, como los relacionados con la intertextualidad y tipología textual, esenciales en la traducción (Hatim y Mason 1990, 1997). Examinaremos, en primer lugar, la competencia traductora y el léxico y, convencidos de la necesidad de un estudio más riguroso sobre léxico y traducción, continuaremos con nuestro modelo de desarrollo léxico con el fin de mejorar los niveles léxicos de nuestros alumnos. Describiremos en detalle nuestra propuesta para así dibujar un modelo más completo con el que, en nuestra opinión, podríamos contribuir a la investigación en el campo de la didáctica de la traducción

Criterios de la marcación temática en lexicografía: el léxico taurio (adjetivos y verbos) en el DRAE

Morillo-Velarde Pérez, Ramón
Fonte: Universidade da Coruña Publicador: Universidade da Coruña
Tipo: Artigo de Revista Científica
SPA
Relevância na Pesquisa
37.3%
[Resumo] o presente traballo analiza os criterios de selección e marcación lexicográfica do léxico nomenclátor de carácter non neolóxico, para o cal se estuda o léxico taurino recollido e marcado no dicionario académico, en relación co que pode encontrarse en léxicos especializados existentes en Internet. Constátase a necesidade de que a lexicografía actual prescinda da marcación implícita e axuste os criterios de selección do léxico desta natureza.; [Resumen] El presente trabajo analiza los criterios de selección y marcación lexicográfica del léxico nomenclátor de carácter no neológico, para 10 que se estudia el léxico taurino recogido y marcado en el diccionario académico, en relación con el que puede encontrarse en léxicos espe234 Resúmenes cializados existentes en Internet. Se constata la necesidad de que la lexicografía actual prescinda de la marcación implícita y ajuste los criterios de selección del léxico de esta naturaleza.; [Abstract] This paper presents criteria for the selection and lexicographic marking of the non-neologicallexical nomenclator. In order to do this, the bull-fighting lexicon taken and marked in academic dictionaries is studied in relation with that which may be found in specialized lexicons available in the Internet. Contemporary lexicography is shown to require the elimination of implicit marking and the tuning of the selection criteria of this kind of lexicon.

O léxico mental como uma rede ou arquitetura de redes

Rodrigues, Alexandra Soares
Fonte: Universität Zürich Publicador: Universität Zürich
Tipo: Outros
POR
Relevância na Pesquisa
37.39%
Ao longo da história da linguística, o léxico tem sido conceptualizado de diferentes e divergentes modos. No âmbito da gramática generativa standard (e.g. Chomsky 1957, 1965), o léxico surge como uma lista de palavras que resultam da associação entre uma forma fonológica e um conteúdo semântico. Essa lista contém as formas imprevisíveis ou idiossincráticas da língua. O seu carácter idiossincrático advém do facto de essas formas não serem explicáveis através de regras de funcionamento que se possam inferir através da análise de um conjunto de objetos linguísticos. Esta visão do léxico como o domínio da idiossincrasia tem sido refutada por outros modelos de linguagem, alguns situados sob o escopo do próprio generativismo. Assim, teorias que se debruçam sobre a formação de palavras, considerando este domínio como pertencente ao léxico e não à sintaxe (morfologia lexicalista desde Halle (1973) até Booij (2010), entre outros), têm contribuído para a refutação do léxico como uma lista de idiossincrasias e para o seu entendimento como um domínio dinâmico, estruturado paradigmaticamente segundo o funcionamento de regras ou esquemas mentais. No entanto, essas regras e esquemas, pelo seu carácter estanque...

Identificación automática de la polaridad de textos en español basada en la creación de un léxico afectivo; VI Coloquio de Lingüística Computacional. Ciclo de conferencias

Baca, Yolanda
Fonte: Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Ingeniería. Universidad Nacional Autónoma de México Publicador: Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Ingeniería. Universidad Nacional Autónoma de México
Tipo: Conferencia
ES
Relevância na Pesquisa
37.2%
Conferencia /// Identificación automática de la polaridad de textos en español basada en la creación de un léxico afectivo. Yolanda Baca. Centro Nacional de Investigación y Desarrollo Tecnológico. 19 de agosto de 2013 //// VI Coloquio de Lingüística Computacional. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Ingeniería. Universidad Nacional Autónoma de México. //// Descarga: Pulse botón derecho del ratón sobre el archivo de audio "mp3" que elija y seleccione "Guardar Destino Como..."; Existe actualmente un creciente interés en la extracción automática de expresiones subjetivas (opiniones, emociones y sentimientos) en textos, para proveer herramientas y soporte para varias aplicaciones del Procesamiento del Lenguaje Natural. En este trabajo describimos un método para identificar la polaridad de comentarios de redes sociales en español a partir de las emociones detectadas. Dado que el uso de ciertas expresiones puede dar indicio de la ocurrencia de algún estado emocional, proponemos la creación de un léxico afectivo, el cual inicialmente poblamos con traducciones de emociones que hemos realizado de diversos trabajos encontrados en idioma inglés (por ser el idioma donde más trabajos al respecto se tienen) y que enriqueceremos a través del procesamiento de diccionarios explicativos...

O léxico do Português: perspectiva geral; Título em inglês

Vilela, Mário
Fonte: Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Publicador: Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
Tipo: info:eu-repo/semantics/article; info:eu-repo/semantics/publishedVersion; Formato: application/pdf
Publicado em 02/08/1997 POR
Relevância na Pesquisa
37.2%
O trabalho apresenta um panorama do léxico português, abordando diferentes questões pertinentes à análise lexical: relações entre léxico e gramática; variedades do léxico português (língua comum, línguas técnicas, neologismos); composição do léxico português (fundo latino, empréstimos greco-latinos, empréstimos de outras línguas).; In this work, an overview of the Portuguese lexis is presented from the perspective of different questions concerning lexical analysis: the relation between lexis and grammar;  varieties of Portuguese lexis (common language, technical languages, neologisms); the compostion of the Portuguese lexis (Latin background, borrowings from Latin and Greek, borrowings from ohter languages).

Diversidade linguística e preconceito na análise da representação léxico-gramatical da sociolinguística na mídia; Diversidad linguística y perjuicio en el análisis de la representación léxico-gramatical de la sociolingüística en los medios de comunicación; Linguistic diversity and prejudice in a sociolinguistic lexical-grammar representation in media analysis

Bevilaqua, Raquel; Universidade Federal de Santa Maria; Machado Junior, José Ferreira; Universidade Federal de Santa Maria
Fonte: Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC Publicador: Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFSC
Tipo: info:eu-repo/semantics/article; info:eu-repo/semantics/publishedVersion; ; ; ; ; avaliado por pares; Formato: application/pdf
Publicado em 10/12/2013 POR
Relevância na Pesquisa
37.26%
http://dx.doi.org/10.5007/1984-8412.2013v10n3p182Este artigo apresenta a representação léxico-gramatical da Sociolinguística na mídia por meio da análise de uma notícia sobre a polêmica de um livro didático, distribuído pelo MEC para a educação de jovens e adultos, em 2011. Para essa análise, partiu-se de pressupostos teóricos que refutam a ideia de uma língua pura e homogênea. O aparato teórico-metodológico utilizado nessa análise tem por base o sistema de transitividade da Linguística Sistêmico-Funcional (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2004), mais especificamente, a metafunção ideacional, responsável pela expressão da experiência de mundo material ou de mundo interior de um enunciador. Os resultados das análises apontam para uma representação fundada na dicotomia entre norma e uso de linguagem e na concepção canônica de ciência.; En este artículo se observa la representación léxico-gramatical de la Sociolingüística en los medios de comunicación a través del análisis de una noticia sobre la polémica de un libro didáctico, distribuido por MEC para la educación de jóvenes y adultos, en 2011. Para ese análisis, empezamos con los supuestos teóricos que refutan la idea de una lengua pura y homogénea. El aparato teórico-metodológico utilizado en ese análisis se basa en el sistema de transitividad de la Lingüística Sistémico-Funcional (HALLIDAY; MATTHIESSEN...

¿Es posible predecir la dificultad de preguntas de comprensión de lectura en inglés científico y técnico (ICT) a partir del análisis de su perfil léxico?

Casart Quintero,Yris; Cartaya Febres,Noela
Fonte: Universidad Central de Venezuela. Facultad de Humanidades Publicador: Universidad Central de Venezuela. Facultad de Humanidades
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/12/2013 ES
Relevância na Pesquisa
37.26%
Las investigaciones sobre comprensión de lectura en L1 y L2 atribuyen al perfil léxico de los textos un papel clave en las fórmulas de lecturabilidad, privilegiándolo sobre otras variables (Chall, 1984; Day, 1994; Nuttall, 1996; Read, 1997, entre otros). En el presente estudio se explora la posible correlación estadística entre el perfil léxico y el índice de dificultad de los ítems que integran las pruebas de logro en el contexto de un programa de lectura en inglés científico y técnico dirigido a hispanohablantes. Para ello, se calcularon la relación tipo-muestra; los porcentajes de palabras de alta frecuencia, de vocabulario académico, de vocabulario científico general y de palabras de etimología greco-latina en dichos ítems. Nuestros resultados indican que el perfil léxico per se no determina el nivel de dificultad. Las deficiencias de los aprendices en cuanto a la amplitud de sus inventarios léxicos en la L2 y sus fallas en el reconocimiento de cognados inglés-español podrían dar cuenta de dicho hallazgo. A pesar de que no permite predecir el nivel de dificultad de los ítems, el análisis de su perfil léxico constituye un valioso insumo durante los procesos de generación y evaluación de preguntas de comprensión de lectura para garantizar su idoneidad.