Página 1 dos resultados de 2561 itens digitais encontrados em 0.006 segundos

Italiano para portugueses: perspectivas didácticas

Marnoto, Rita
Fonte: Sombra pela Cintura Publicador: Sombra pela Cintura
Tipo: Conferência ou Objeto de Conferência
POR
Relevância na Pesquisa
36.94%
Análise dos desvios da norma patentes na carta escrita em italiano e enviada a Pirandello pelo editor português Acúrcio Pereira em 1926. Respectivas aplicações didácticas; Artigo no volume de homenagem a Giuseppe Mea, com um facsímile e bibliografia crítica

Efeito da adição de culturas sobre as características microbiológicas e a capacidade de sobrevivência de 'Staphylococcus aureus' em salame tipo italiano; Effect of the addition of cultures over the microbial profile and the survival of Staphylococcus aureus in Italian salami

Vanzin, Cézar
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 26/06/2002 PT
Relevância na Pesquisa
36.94%
O emprego de culturas starter tem a finalidade de originar uma população microbiana que supere a microbiota contaminante ou mesmo natural da matéria-prima. O presente trabalho teve por objetivo estudar a influência de culturas starter compostas por diferentes combinações de microrganismos, assim como de uma bactéria lática não starter descrita como produtora de bacteriocina (Lactobacillus sake 2a) sobre a capacidade de sobrevivência de Staphylococcus aureus artificialmente inoculado e de diferentes grupos de microrganismos (coliformes totais, Escherichia coli, bolores e leveduras, mesófilos, bactérias láticas e Staphylococcus spp.), durante o período de maturação e vida-de-prateleira de salames tipo Italiano. Um total de 14 tratamentos tipos de salames foram preparadas (em duplicata), com as seguintes variáveis: adição ou não de 2 ou 3 culturas starter em partes iguais (FF1 + SL ou FF1 + SL + SPX, Chr. Hansen); adição ou não de uma cultura não starter; adição ou não de sais de cura. Dentre as formulações, 8 foram artificialmente contaminadas com S. aureus. As análises foram conduzidas no início do processamento (matéria-prima), durante a maturação (2º, 10º e 20º dia) e a vida-de-prateleira (a cada 10 dias...

O italiano falado em Curitiba por um grupo de falantes nativos que vive no Brasil há cerca de cinquenta anos; The Italian spoken in Curitiba by a group of native speakers who living in Brazil for fifty years

Caira, Raffaella
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 22/06/2009 PT
Relevância na Pesquisa
36.94%
No final do século XIX e durante o século XX, a história do Brasil se caracterizou pela intensa imigração de homens e mulheres de diferentes idades, provenientes de muitas partes do mundo e que procuravam aqui um lugar para viver, trabalhar e encontrar condições de vida menos duras do que aquelas presentes nos lugares que, com tristeza, tiveram de deixar. Foram muitos os italianos que, desde 1875, começaram a chegar aos principais portos brasileiros. No Paraná, o fenômeno migratório teve início na mesma década, em consequência de campanhas de recrutamento que o governo paranaense promoveu a fim de atrair mão-de-obra italiana para a agricultura depois de abolida a escravidão. De fato, a partir daquela data, inúmeros italianos originários sobretudo das regiões setentrionais da Itália se estabeleceram primeiramente ao longo do litoral paranaense e, mais tarde, nos arredores da capital Curitiba, criando inúmeras colônias onde viviam de acordo com os usos e costumes da pátria-mãe. Mediante a realização de uma série de entrevistas, este estudo se propõe a analisar o léxico usado por um grupo de italianos, que vive na cidade de Curitiba, no Paraná, e que emigrou para cá ao fim da Segunda Guerra Mundial, no período compreendido entre o final dos anos quarenta e o início dos anos setenta. Nosso objetivo será também o de estabelecer quanto a língua italiana foi preservada por eles ou quanto o idioma sofreu interferências da língua portuguesa depois de vários anos de vida em um outro país. Os indivíduos entrevistados têm em comum diversas características: na realidade...

O ambiente intergeracional no ensino de italiano LE: o caso do italiano no campus; The intergenerational environment in teaching Italian as a foreign language: the case of Italian on campus

Fukumoto, Alessandra Harumi Bonito
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 01/02/2011 PT
Relevância na Pesquisa
37.04%
O mundo passa por um envelhecimento populacional e, segundo estimativas do IBGE, o Brasil será o sexto país no mundo com a maior população idosa em 2025. Com o aumento da expectativa de vida, aumenta também o tempo livre, de aposentadoria, dando espaço para atividades esportivas, recreativas, educativas, dentre outras. A busca pela realização pessoal tem levado os idosos a procurarem atividades que haviam adiado devido ao trabalho, à família e a outros fatores. Dentre essas atividades, há grande interesse pelos cursos de língua estrangeira. Surgem, então, oportunidades de contato intergeracional nas aulas de língua, que trazem benefícios para todos os participantes. Para o desenvolvimento desta pesquisa, partimos da discussão sobre identidade, abordada pelos Estudos Culturais (em especial, Stuart Hall e Tomaz Tadeu da Silva), estudos da Psicologia Social sobre estereótipos e preconceito e pesquisas na área de Gerontologia. O Italiano no Campus (IC), apesar de não ter sido criado especificamente com o intuito de ser um Programa Intergeracional, possui grupos etariamente heterogêneos, com alunos de 16 até 78 anos, podendo, assim, ser considerado um ambiente intergeracional em que os participantes possuem um objetivo em comum: aprender a língua italiana. Dessa forma...

Estudo do léxico de João Guimarães Rosa na tradução italiana de Grande Sertão: Veredas. Um dicionário bilíngue dos neologismos da obra em português/italiano e italiano/português; Study of the lexicon of João Guimarães Rosa and its Italian translation of Grande Sertão: Veredas. A bilingual dictionary of neologismos portuguese/italian and italian/ portuguese

Barros, Marilia Gazola Pessôa
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 21/06/2011 PT
Relevância na Pesquisa
36.94%
O objetivo deste trabalho é apresentar um estudo do léxico de Guimarães Rosa, na obra Grande Sertão: Veredas e de sua tradução italiana, feita por Edoardo Bizzarri (1970). Foram selecionadas palavras da obra, que constam como não dicionarizadas no livro de Nilce Sant’Anna Martins (2001), O Léxico de Guimarães Rosa, para uma análise comparativa à tradução italiana. Mostramos nesta análise comparativa aproximações e distanciamentos entre original e tradução, marcando onde a proximidade com o português funcionou ou não e quando o sentido da tradução, seguindo as tendências deformadoras, de Antoine Berman (2007), em A tradução e a Letra ou o albergue do longínquo, fez com que o texto original sofresse alguma alteração na tradução. Como objetivo final a proposta é a produção de um dicionário bilíngue dos neologismos de Rosa, português/ italiano/ português.; The aim of this proposal is to present a study of the lexicon of Guimarães Rosa, in Grande Sertão: Veredas and his Italian translation, translated by Edoardo Bizzarri (1970). The words were selected from the book, listed in the dictionary O Léxico de Guimarães Rosa, by Nilce Sant’Anna Marins (2001), is in a comparative analysis of the source and the Italian translation. Similarities and differences from the Italian translation are presented...

A didatização de materiais autênticos para o ensino do italiano língua estrangeira; The didactization of authentic materials for the teaching of Italian as foreign language

Vieira, Daniela Aparecida
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 29/08/2012 PT
Relevância na Pesquisa
37.11%
O principal objetivo desta dissertação é investigar, dos pontos de vista teórico e prático, o processo de didatização de textos autênticos no âmbito do ensino do italiano como língua estrangeira (LE). Quanto aos aspectos teóricos, procuramos apresentar as definições dos termos material didático, material autêntico e didatização. Procuramos, também, enfatizar a importância dos textos autênticos no processo de ensino-aprendizagem do italiano LE. Para alicerçar nosso trabalho, baseamo-nos na Teoria da Aprendizagem Significativa, de David Ausubel, na Teoria de Aquisição de Segunda Língua, de Stephen Krashen, e na Linguística Textual. A primeira consiste em uma teoria do âmbito da educação em geral e explica a importância dos conhecimentos prévios dos alunos no processo de ensino-aprendizagem. A segunda é uma teoria da área de aquisição/aprendizagem de línguas e interessa-nos, particularmente, pelo conceito de input compreensível. Já a terceira consiste em uma vertente da Linguística cujo objeto de estudo é o texto, que é considerado um instrumento resultante de processos cognitivos e de interações sociais. Essas três teorias têm bases cognitivistas e ofereceram-nos subsídios para a elaboração desta dissertação. Tentamos mostrar...

Análise de materiais e propostas de cursos para o ensino do italiano jurídico; Analysis of materials and courses used to teach legal Italian

Mastelaro, Quézea Regina Albolea
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 04/04/2014 PT
Relevância na Pesquisa
37.2%
O presente trabalho tem por objetivo analisar a metodologia aplicada ao ensino do italiano em contextos específicos, mais precisamente, a linguagem técnica adotada no âmbito profissional jurídico. Para alcançar essa finalidade, primeiramente, analisamos os manuais didáticos de italiano jurídico disponíveis no Brasil e destinados a um público adulto que já tenha conhecimentos básicos do idioma e sinta a necessidade de aprofundá-los por motivos pessoais, profissionais, acadêmicos etc. Além de fazer essa análise, preparamos e ministramos cursos de italiano jurídico para três grupos: um de estudantes que têm o perfil indicado nesses livros didáticos, e dois de alunos iniciantes. Nosso intuito ao propor tais cursos consistia em tentar mostrar que, se os aprendizes fazem parte do mundo jurídico, eles conseguem desenvolver o léxico específico ao mesmo tempo em que conseguem aprender/adquirir as estruturas básicas da língua italiana. Nas aulas ministradas, utilizamos um dos manuais didáticos de italiano jurídico e, também, um livro didático voltado para o público geral, entretanto não nos restringimos ao uso desses materiais, isto é, elaboramos e propusemos novas atividades. Os cursos foram avaliados pelos alunos por meio de questionários. Com base na análise da utilização dos materiais mencionados e das atividades propostas bem como nas respostas dos discentes...

As variedades linguísticas no ensino de línguas: análise de dois livros didáticos de italiano para estrangeiros; Linguistic varieties in language teaching: analysis of two textbooks of Italian for foreigners

Frangiotti, Graziele Altino
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 04/04/2014 PT
Relevância na Pesquisa
37.16%
Estudos na área de Sociolinguística têm mostrado a complexidade da arquitetura do italiano contemporâneo, composta tanto de variedades linguísticas comuns a todas as línguas naturais, relacionadas às dimensões diamésica, diastrática, diafásica e diatópica, quanto de dialetos e interlínguas. Essa intricada realidade, no entanto, parece não chegar até os aprendizes de italiano, sobretudo, fora da Itália, que, frequentemente, têm a impressão de que essa língua é monolítica e estável. Isso, em geral, se reflete em seu desempenho enquanto falantes, pois, uma vez que acreditam que a língua italiana é imutável e única, não serão capazes de reconhecer as variedades e registros linguísticos produzidos por falantes nativos. Tendo em vista a importância do livro didático como fonte de input linguístico em sala de aula e como norteador da atividade docente e discente, selecionamos os dois livros didáticos mais usados no estado de São Paulo para o ensino do italiano no momento em que se iniciou a pesquisa, e analisamos como e em que medida tais obras expõem o aprendiz às variedades linguísticas do italiano para que desenvolvam competência sociolinguística e, portanto, sensibilidade sobretudo receptiva quanto à realidade linguística italiana. Para isso...

Compreensão oral em língua estrangeira: contribuições do audiolivro no ensino-aprendizagem de italiano para alunos de um centro de estudo de línguas; Oral comprehension in a foreign language: audiobook contributions in the italian teaching-learning for students from a Study Language Center

Santos, Adriana Crispim dos
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 24/09/2014 PT
Relevância na Pesquisa
36.94%
O principal objetivo deste estudo foi verificar as contribuições que o audiolivro pode oferecer no âmbito do ensino da língua italiana para alunos de nível elementar (A2,conforme o Quadro Comum Europeu de Referências para Línguas) de um Centro de Estudo de Línguas. Procurou-se investigar se a audição desse material foi relevante no processo de compreensão do texto narrativo e se a leitura em língua estrangeira realizada por meio da audição teve boa receptividade pelos alunos. Optou-se pelo audiolivro, por ser um instrumento que apresenta grande potencial didático às aulas de línguas, mas, pouco estudado nesse contexto. Para realizar este trabalho, fundamentou-se nos conceitos teóricos referentes à compreensão oral, na Teoria de Aquisição de Segunda Língua de Stephen Krashen (particularmente, na hipótese do insumo compreensível)e ainda nos conceitos e características do audiolivro, escritos por Maurizio Falghera, pesquisador italiano que se dedica ao estudo desta ferramenta. Com base nos audiolivros La Favola di Natale de Giovannino Guareschi e Le Avventure di Pinocchiode Carlo Collodi, várias atividades didáticas foram elaboradas e aplicadas aos discentes que, após executá-las, deveriam opinar, por intermédio de um questionário sobre as impressões que tiveram do audiolivro na aprendizagem da nova língua. Concluiu-se que o audiolivro foi uma importante ferramenta no ensino do italiano...

A competência intercultural no ensino do italiano como língua estrangeira: da teoria à sala de aula; The intercultural competence in teaching Italian as a foreign language: from theory to classroom

Gazzoni, Sandra
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 17/10/2014 PT
Relevância na Pesquisa
37.04%
políticos em muitos países do mundo e, em tais contextos, a competência intercultural é tida como uma característica desejável para todos aqueles que, cada vez mais, cruzam as fronteiras entre culturas. A partir da nossa experiência pessoal em nível linguístico-identitário e profissional, enquanto professora de Italiano como Língua Estrangeira, entendemos que a reflexão explícita sobre a comunicação intercultural mereça um lugar na sala de aula de Língua Estrangeira. Com base nesses pressupostos, é objetivo da nossa pesquisa salientar a vertente intercultural do ensino-aprendizagem na sala de aula de Italiano como Língua Estrangeira e, especificamente, verificar se uma atividade didática, construída a partir dos pressupostos do Modelo de Desenvolvimento de Sensibilidade Intercultural MDSI (BENNETT, 1993) e de outros modelos interculturais, pode, de fato, estimular a sensibilidade ou a competência intercultural não apenas em nível cognitivo, mas também perceptivo. Deseja-se, ademais, verificar se o exercício "Descrição, Interpretação e Avaliação" (Description, Interpretation and Evaluation Exercise DIE) (BENNETT; BENNETT, 1988), que visa a promover a compreensão e a diferenciação entre os três conceitos citados...

O humor no ensino de italiano língua estrangeira; The Humor in the of Italian as a Foreing Language Teaching

Oliveira, Janaina Tunussi de
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 23/01/2015 PT
Relevância na Pesquisa
37.04%
A presente dissertação tem como objetivo propor uma reflexão acerca das contribuições do humor no processo de ensino-aprendizagem de italiano como língua estrangeira. Diversos autores perpassam este trabalho e indicam os rumos da pesquisa. A hipótese norteadora é a de que o humor pode ser utilizado como instrumento no ensino intercultural de línguas e, a partir das definições de cultura e interculturalidade de Kramsch (1996) e Byram (1997), buscou-se delimitar de que modo os elementos interculturais seriam expostos, construindo, assim, uma aprendizagem baseada na própria Língua Materna (LM). Para isso, as implicações de Widdowson (2005) e Almeida Filho (2010) foram colocadas em destaque na aplicação de um ensino comunicativo, focado no conhecimento dos alunos acerca da língua-alvo e da cultura do outro. Quanto aos aspectos teóricos relacionados ao humor, Possenti (2010), Celentin (2012) embasaram as reflexões de como este seria utilizado como ferramenta de ensino e Margonari (2001) apontou, na prática, experiências de humor no ensino de língua inglesa. A materialidade deste projeto deu-se por meio de um curso de difusão de língua italiana realizado em julho de 2012 junto à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH)...

Relações de dependência referencial pronominal no italiano para aprendizes brasileiros

Porto, Débora Luciene
Fonte: Universidade Federal do Rio Grande do Sul Publicador: Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Tipo: Trabalho de Conclusão de Curso Formato: application/pdf
POR
Relevância na Pesquisa
37.26%
Neste trabalho procura-se investigar a correferência pronominal na língua italiana através de pesquisa realizada com aprendizes/falantes de italiano como língua estrangeira (LE) que possuem o português brasileiro (PB) como língua materna (LM) e com falantes de italiano como LM. Considerando que o PB encontra-se em transição quanto ao parâmetro pro-drop, passando de língua pro-drop para não pro-drop, procura-se verificar se ocorre uma transferência dos valores paramétricos do PB para a língua italiana pelos falantes de italiano como LE ou se os falantes de italiano como LM possuem as mesmas interpretações dos falantes de italiano como LE em relação à correferência pronominal. Como a segunda hipótese foi comprovada, pode ser indício de que o italiano, assim como o PB, encontra-se em transição quanto ao citado parâmetro.; In questo lavoro si cerca di verificare la co-referenza pronominale nella lingua italiana per mezzo di uno studio realizzato con studenti/parlanti dell’italiano come lingua straniera (LE) che hanno il portoghese brasiliano (PB) come lingua materna (LM) e con parlanti dell’italiano come LM. Considerando che il PB si incontra in cambiamento dal parametro pro-drop passando di lingua pro-drop a lingua non pro-drop...

O traduzir como terceira margem: aspectos da narrativa rosiana Campo Geral na versão traduzida para o italiano por Edoardo Bizzarri

Cruz, Aline Matos da
Fonte: Universidade Estadual Paulista (UNESP) Publicador: Universidade Estadual Paulista (UNESP)
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: 116 f. : il.
POR
Relevância na Pesquisa
36.94%
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES); Pós-graduação em Letras - IBILCE; Este trabalho pretende analisar três aspectos temáticos da narrativa rosiana “Campo Geral”, a saber, o olhar, enquanto representação da inadequação de Miguilim perante a vida; as estórias, como símbolo de sua sensibilidade poética; e a religiosidade, no que tange ao desenvolvimento de sua fé ao longo do texto. Com o intuito de observarmos como o tradutor Edoardo Bizzarri os reescreveu na língua italiana, nosso objetivo é o de refletir sobre o texto em italiano, partindo das seguintes questões: como se deram as escolhas do tradutor com relação aos vocábulos cujo significado é desconhecido ou diversificado para o leitor italiano? Suas soluções tradutórias seriam mais explicativas ou criativas? Para tanto, buscamos entender o ato de traduzir como sendo uma analogia da terceira margem, ou seja, como uma ação que perpassa tanto a língua de partida (margem de cá), quanto à de chegada (margem de lá), fazendo da tradução uma linguagem própria, que se constrói em meio as diferenças entre as línguas. Dessa forma, para embasarmos nossa proposta, partimos de alguns aportes teóricos propostos por Walter Benjamin (2001)...

Influências e contributos do racionalismo italiano no desenvolvimento do novo pensamento do movimento moderno. A obra de Cesare Cattaneo : 1912-1943 na segunda geração do racionalismo. Reflexos de uma prática arquitectónica contemporânea

Teixeira, Nuno Miguel Oliveira de Matos
Fonte: Facildade de Arquitectura de Lisboa Publicador: Facildade de Arquitectura de Lisboa
Tipo: Dissertação de Mestrado
Publicado em /03/2011 POR
Relevância na Pesquisa
37.2%
Tese de Mestrado em em Estudos do Espaço e do Habitar em Arquitectura; Esta dissertação tem como objectivo a análise do percurso de Cesare Cattaneo, arquitecto pertencente á segunda geração do racionalismo Italiano. A sua obra, identifica a evolução de um trabalho que, apesar de diminuto, devido à sua prematura morte, é reveladora na ligação que estabelece com outros momentos da produção arquitectónica e artística do século XX. O contexto temporal, que decorre entre as duas Guerras Mundiais, enquadra a fundação de um Estado Fascista em Itália, onde a arquitectura racionalista procurou ser sua representante através de uma comunicação de massas transversal a todas as classes sociais. Para Cesare Cattaneo e para os racionalistas, a arquitectura é entendida enquanto um exercício de síntese, o que para os interesses do Estado se traduzia numa carência de iconografia de fácil entendimento, porque a opção era, antes, recriar um estilo clássico simplificado, a partir de um vislumbre utópico e reaccionário. O trabalho, estrutura-se em três partes: Movimento Moderno Italiano - Contextualização Histórica e Artística (A sociedade e Ideologia Fascista, Correntes artísticas marcantes, Contexto Italiano); Duas Gerações do Racionalismo Italiano (Diferentes discursos urbanísticos...

Rituais políticos e a transformação do Partido Comunista Italiano

Kertzer,David
Fonte: Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social - IFCH-UFRGS Publicador: Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social - IFCH-UFRGS
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/07/2001 PT
Relevância na Pesquisa
37.04%
Os rituais exercem um papel central na vida política contemporânea, mesmo que, freqüentemente, este papel não seja reconhecido. Demonstramos, através da análise da transformação, entre 1989-1991, do Partido Comunista Italiano (PCI) em um partido pós-comunista, o papel-chave do ritual na política moderna. Ao longo deste caminho, examinamos e ilustramos as maneiras pelas quais os rituais são empregados para propósitos políticos. Após a queda do muro de Berlim, líderes do PCI decidiram que a identidade comunista tornou-se demasiadamente estigmatizada, e que uma nova identidade era necessária para o Partido, para que se evitasse o seu declínio. Desde a metade dos anos 1979, o segundo maior partido da Itália, o PCI, vinha constantemente perdendo suporte eleitoral. Na tentativa de mudar sua identidade, no entanto, os líderes do PCI deparam-se com a grande força do simbolismo associado ao Comunismo na Itália. Para muitos membros, o ser "Comunista" era parte central de sua própria auto-imagem. A oposição dentro do Partido tirou vantagem da força deste simbolismo, e dos ritos associados a ele, para opor-se à mudança. A inabilidade para inventar novos ritos e símbolos que tivessem o mesmo poder, deixou a liderança vulnerável. Este artigo examina esta disputa...

Traductor y Profesor en Italiano

FILMUS [Ministro]
Fonte: Ministério da Educação da Argentina Publicador: Ministério da Educação da Argentina
Tipo: legislation
Relevância na Pesquisa
37.04%
Otorgar reconocimiento oficial y validez nacional a los títulos de Traductor en Italiano y Profesor en Italiano, que expide la Universidad Autónoma de Entre Ríos, con el plan de estudios y duración de la respectiva carrera que se detallan en el Anexo I de la presente resolución

La Triplice Alleanza e il nuovo modello dell'Esercito Italiano

SCIARRONE, ROBERTO
Fonte: La Sapienza Universidade de Roma Publicador: La Sapienza Universidade de Roma
Tipo: Tese de Doutorado
IT
Relevância na Pesquisa
37.23%
LA TRIPLICE ALLEANZA E IL NUOVO MODELLO DELL’ESERCITO ITALIANO La ricerca analizza gli aspetti militari riguardanti l’esercito italiano tra il 1870, anno contraddistinto dal conflitto franco-prussiano e dalla “presa di Roma”, e la stipula del trattato della Triplice Alleanza (1882), sino al suo ultimo rinnovo del 1912. Lo studio interpreta diversi documenti dell’epoca conservati presso l’Archivio dell’Ufficio Storico dello Stato Maggiore dell’Esercito (AUSSME) e il Centro Simulazione e Validazione dell’Esercito (CeSiVa) di Civitavecchia, oltre ai Documenti Diplomatici Italiani. La prima parte della ricerca precisa lo scenario internazionale entro cui si mosse il Regno d’Italia e il rinnovato interesse per le questioni militari che, in Italia come in Europa, suscitò Sedan nella stampa internazionale. L’esito della guerra franco-prussiana e la “presa di Roma” portarono a una seria riflessione i vertici militari italiani ed europei. L’esercito prussiano, Königlich Preußische Armee, vincitore nel secolo XIX delle guerre contro Danimarca (1864), Austria (1866) e Francia (1870-71), contribuì all’unificazione della Germania e diede vita all’Impero tedesco nel 1871, divenendo un modello di organizzazione ed efficienza per tutte le potenze europee. Durante i dodici anni che separano la “presa di Roma” dalla stipulazione della Triplice Alleanza l’Esercito italiano subì profonde trasformazioni nel quadro di una politica interna ricca di colpi di scena e prodiga nel catapultarsi sul palcoscenico internazionale. Il morale dei soldati italiani alla vigilia degli anni ’70 del XIX secolo era sfibrato...

A tradução juramentada como ação: estratégias para a construção de equivalências em documentos vertidos e traduzidos no par de línguas italiano e português; The certified translation as action: strategies for the construction of equivalence in documents translated in the pair of Italian and Portuguese languages.

Turqueto, Haydée
Fonte: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Publicador: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Tipo: Dissertação de Mestrado Formato: application/pdf
Publicado em 17/08/2015 PT
Relevância na Pesquisa
37.04%
O presente estudo descritivo-comparativo refere-se à tradução juramentada de documentos realizada no par de línguas português e italiano. Sendo o ato tradutório um processo complexo, implica em várias etapas a serem cumpridas, desde o recebimento da informação transmitida pela língua de partida, a análise imediata do tradutor de seu conteúdo e objetivo, a pesquisa terminológica a ser realizada nesse documento para a certificação da equivalência/correspondência em realidades situacionais jurídicas e administrativas diferentes e as decisões que ele deve tomar para preencher as lacunas linguísticas provenientes dessa diversidade. Para a realização do seu trabalho, o tradutor juramentado conta com um prazo pré-estabelecido, além de um escasso material lexicográfico bilíngue de apoio. Na maioria das vezes, suas decisões sobre esse árduo percurso são imediatas, pontuais e solitárias. Assim, objetiva-se com este estudo fundamentar a sua prática tradutória em uma teoria dos estudos da tradução, para justificar tais decisões. Ao longo deste trabalho, foram apresentados diversos tipos de documentos que são utilizados na prática de atos civis das pessoas e que, ao transpor continentes, são mediados pelo tradutor juramentado...

Elaboración y caracterización de un snack de zapallo italiano (Cucurbita pepo L.) con incorporación de esencias aromáticas

Méndez Beretta, María Fernanda
Fonte: Universidad de Chile Publicador: Universidad de Chile
Tipo: Tesis
ES
Relevância na Pesquisa
37.04%
Memoria para optar al título Profesional de Ingeniero Agrónomo Mención: Agroindustria; Se desarrollaron snacks saludables de láminas deshidratadas de zapallo italiano, con incorporación de esencia aromática de queso, de orégano y sal, para aumentar la palatabilidad, calidad nutricional y sensorial del producto final. Se utilizaron las siguientes cinco formulaciones: solo secado (T1); orégano (T2); queso (T3); orégano + sal (T4) y queso + sal (T5). Éstas se caracterizaron por presentar atractiva apariencia, textura firme y crujiente, y buen sabor y aroma. Para ello, al vegetal se le eliminó gran parte de su contenido de agua por secado con aire caliente forzado, hasta alcanzar de 3 a 5% de humedad y un rango de 0,47 a 0,51 de actividad de agua, lo que aseguraría la estabilidad microbiológica del snack. Los snacks resultaron ser saludables por representar una buena fuente de fibra dietética, con presencia moderada de antioxidantes y bajo en grasas, y por tanto, un producto con bajo aporte energético, al compararlo con un snack tradicional. En este sentido, el proceso de deshidratación permitió concentrar los componentes del zapallo italiano fresco, al eliminar gran parte del agua que éste contiene, favoreciendo la calidad nutricional del producto final. En términos sensoriales...

Perfil del estudiante y motivación en el aprendizaje del italiano como lengua extranjera

Pascale,Giovanna; Marchi,Giancarla
Fonte: Universidad Central de Venezuela. Facultad de Humanidades Publicador: Universidad Central de Venezuela. Facultad de Humanidades
Tipo: Artigo de Revista Científica Formato: text/html
Publicado em 01/12/2011 ES
Relevância na Pesquisa
37.04%
Este trabajo presenta datos relacionados con el perfil de quien estudia el italiano y datos dirigidos a explorar aspectos motivacionales que impulsan el aprendizaje de esta lengua romance como lengua extranjera en Venezuela. Se utilizaron dos poblaciones diferentes de aprendices: 228 sujetos de un bachillerato ítalo-venezolano y 322 sujetos de un instituto privado. El cuestionario empleado proviene del instrumento de Bettoni y Marchi (2004) y de la adaptación de algunos ítemes para el idioma italiano del attitude/Motivation test Battery (AMTB) de Gardner (1985). Mediante este instrumento se exploraron las siguientes variables: edad, sexo, nivel de instrucción, origen de la familia, uso del italiano, actividades que se realizan para su práctica; se utilizaron también ítemes dirigidos a explorar el deseo de aprenderlo, la intensidad de la motivación y el índice de orientación de la motivación. Los resultados se analizaron con base en porcentajes y muestran una clara tendencia en ambos grupos hacia conductas socializantes que provienen del origen familiar y/o de la necesidad de conocer otra cultura por razones de educación o de trabajo. La motivación subyacente a estas tendencias parece ser de naturaleza tanto afectiva como instrumental.